황주연(Irene) 부동산
네이션웨스트 보험 - 마틴권
쥴리 손 (Julie Son) - 부동산 전문 컨설턴트 (Re/Max Professionals)
신민경 부동산
데이빗 최(David Choi) 위니펙 부동산 리얼터
Min ByungGyu 공인회계사
Buy & Sell
샘 마(Sam Ma) 위니펙 부동산 리얼터

 
영어 속담/격언

 

■ 이 게시판은 익명 게시판으로 ID와 별명이 공개되지 않으니 기억하고 싶은 영어 속담/격언/명언 등을 입력하시면 됩니다.
■ 이 게시판은 회원 상호간에 영어실력 향상을 위하여 하루 한 문장 암기를 목표로 준비되었습니다.

< 자 료 입 력 방 법 >
■ 제목에 영어 속담/격언/명언내용에는 뜻(해설)을 넣습니다. 
 

Deeds, not words, are needed. Easier said than done. Saying is one thing and doing another. The devil finds work for idle hands to do.

작성자 정보

  • 익명사용자 작성 익명사용자 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

본문

말이 아니라 행동이 필요로 된다. 不言實行 말하기는 쉬우나 행하기는 어렵다. 말하기는 쉬우나 실천은 어렵다. 한가하면 망상을 한다.  論語에 다음과 같은 말이 있다. 子曰, 君子는 欲訥於言 而敏行 (군자는 욕눌어언 이민행 이니라.) 欲은 원한다는 뜻. 訥은 말을 더듬는다, 즉 말을 경솔히 하지 않는다. 敏은 민첩하다. 따라서 해석하면 "군자는 말은 더듬으면서 경솔히 하지 않으나, 행동에는 민첩하기를 원한다" 訥言이라는 것은 말을 빤지르르 예쁘게 하지 않는 것을 말함. 요즘은 말을 빤지르르하게, 유창하게 하는 사람을 똑똑하다고 하는 경향이 있지만, 정말 똑똑한 사람은 말을 함부로 하지 않는다. 왜냐하면, 정말로 무엇을 아는 사람들은 말하고자 하는 그것이 그렇게 쉽게 말해질 사항이 아니라는 것을 알기 때문이다. 그리고 쉽게 말해질 수 있는 것은 차라리 말하지 않는 편이 나을 정도로 쓸모없는 것이라는 것을 알기때문. 論語의 이 부분의 朱子 註를 보면, 謝氏曰, 放言易, 故欲訥, 力行難, 故欲敏 즉 "사씨 가라사대, 말하는 것은 쉬운고로 천천히 하려하고, 행하는 것은 어려운 고로 민첩하게 하기를 바란다"

관련자료

댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.
전체 14,446 / 20 페이지
번호
제목
[알립니다]
** Ko사랑닷넷의 광고는 광고주의 요청에 의해 작성/광고되고 있으며, 광고내용에 대해 Ko사랑닷넷은 어떠한 보증도 하지않습니다.
** 광고에 따른 모든 거래는 본인 책임 아래하시기 바라며, 분쟁발생시 광고주와 소비자간에 직접 해결하시길 바랍니다.
** 허위광고나 부당한 거래가 있으면 kosarang@gmail.com 으로 연락을 주시면 적절한 조치를 취하겠습니다.



알림 0