매니토바 브랜든 한인교회에서 담임목사를 청빙합니다
네이션웨스트 보험 - 마틴권
황주연(Irene) 부동산
쥴리 손 (Julie Son) - 부동산 전문 컨설턴트 (Re/Max Professionals)
데이빗 최(David Choi) 위니펙 부동산 리얼터
신민경 부동산
Min ByungGyu 공인회계사
샘 마(Sam Ma) 위니펙 부동산 리얼터

 
 
이민, 유학, 취업(구인/구직), 현지 정착, 생활정보 등 관련된 글은 해당 게시판에 올려주시길 부탁드립니다. 이곳은 회원들이 지역소식을 올리는 곳입니다. ♣
♣ 글은 글쓴이의 인품을 비추는 거울과 같습니다. 답글은 예의와 품위를 갖추어 써주시기를 바랍니다. ♣
♣ Ko사랑닷넷 광고안내 보기♣

 

<영혼>의 번역문제

작성자 정보

  • 작성일

컨텐츠 정보

본문

히브리어 성경의 마소라 본문에 「네페시=soul]가 754회 나오고

그리스도인 그리스어 성경의 웨스트콧과 호트 본문에

프시케=가 단독으로 102회 나오므로 모두 856회 나온다

================================================
 
 
 

 Authorized Version (KJV)에는
Translation Count — 합계: 753회

영혼      soul    475,
생명      life    117,
사람    person  29,
정신      mind    15
,마음    heart    15
생물    creature  9
,몸      body      8
,그 자신 himself    8
,너 자신 yourselves 6
,주검    dead      5
, 뜻      will            4
, 욕망    desire    4
,남자    man      3
,그들자신  themselves 3
, any 3
, appetite 2
, misc 47
;합계 753회
------------------------------------------
왜........,생명,남자.몸.생각.정신.뜻.마음..등등...

단어들이...따로 있는데

왜...네페시< 영혼=soul >을 ..사용 했으며,


왜...네페시<영혼>을.....이렇게 다른 단어로 번역해야 했나??
----------------------------------------------------

네페시라는...히브리어 단어를 ..대응하는 한 단어로만,,

예를 들면

영어성경들은....오로지 「soul」로만..

한글성경들은 ..오로지...「영혼」으로만 번역하면,

「영혼」의 원래 의미가 무엇이며,,

파생되어 사용되는 의미들은 무엇인지,,

그냥,,정확히 알수 있을 텐데..

그런 성경이 있기는 있다.

그런데,,

서점에는 없다..

관련자료

댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.
전체 1,076 / 69 페이지
[알립니다]
** Ko사랑닷넷의 광고는 광고주의 요청에 의해 작성/광고되고 있으며, 광고내용에 대해 Ko사랑닷넷은 어떠한 보증도 하지않습니다.
** 광고에 따른 모든 거래는 본인 책임 아래하시기 바라며, 분쟁발생시 광고주와 소비자간에 직접 해결하시길 바랍니다.
** 허위광고나 부당한 거래가 있으면 kosarang@gmail.com 으로 연락을 주시면 적절한 조치를 취하겠습니다.



알림 0